ACTION CULTURELLE
ATELIERS QUAI DES LANGUES
Quai des langues
Dans ces ateliers d’initiation à la traduction, spécialement destinés aux publics allophones, toutes les langues, les littératures et les cultures en présence peuvent s’exprimer et devenir un terrain d’expérimentation créative. Les participant·es s’affranchissent ainsi de certaines inhibitions liées à l’apprentissage du français, et portent un regard nouveau sur leur(s) langue(s) en assumant un rôle valorisant de transmission.
Les ateliers Quais des langues s’adaptent à des publics variés (âges, origines, niveaux de langues, parcours migratoires…). Ils sont organisés en dialogue avec des établissements scolaires, des centres de formation linguistique et des structures publiques ou associatives dans plusieurs villes et régions françaises.
Accueillir un atelier
ATLAS organise des ateliers partout en France dans des médiathèques, établissements scolaires (collège et lycée), manifestations culturelles, mais aussi en milieu carcéral, associatif, etc. Ceux-ci peuvent réunir jusqu’à une vingtaine de participants par séance.
Établissements scolaires
Vous souhaitez initier vos élèves allophones à la traduction littéraire ? Les ateliers peuvent être financés grâce au Pass Culture ! Retrouvez nos offres sur pass.culture.fr
Contact
Pour proposer un atelier Quai des langues dans votre structure ou pour plus d’informations, contactez Ameline Habib, responsable des formations et de l’action culturelle.
Ressources
Conçu à l’origine comme une recherche-action, le programme Quai des langues a pour ambition d’organiser, partout en France, des ateliers de traduction littéraire destinés à des étrangers allophones, de former des traducteurs à l’animation de ces ateliers et de développer un volet recherche, mené entre 2020 et 2024 grâce au soutien de la Direction de l’intégration et de l’accès à la nationalité (DIAN) du ministère de l’Intérieur et de la DRAC Provence-Alpes-Côte d’Azur.
Publications
Ressources pédagogiques
Quai des langues repose à la fois sur l’organisation d’un cycle de formations de traducteurs littéraires professionnels à l’animation d’ateliers destinés à des publics de primo-arrivants et sur la réalisation d’ateliers de mise en pratique.
Des traducteurs littéraires ont d’ores et déjà animé des ateliers au sein d’établissements scolaires, de centres de formation linguistique ou de structures associatives. Ils mettent ici à disposition leurs compte-rendus pour les animateurs d’ateliers Quai des langues, afin de partager leur expérience et constituer une base de ressources en ligne.
Ateliers en 2026
- 22 mai – Médiathèque Persepolis, Saint-Ouen (93)
Atelier animé par Maxime STENUIT, traducteur de l’arabe et de l’allemand
- 22 mai – Médiathèque Flora Tristan, Pierrefitte (93)
Atelier animé par Maxime STENUIT, traducteur de l’arabe et de l’allemand
- 27 mai – Médiathèque Colette, Épinay-sur-Seine (93)
Atelier animé par Jean BERTRAND, traducteur de l’allemand
- 2 juin – Médiathèque Henri Michaux, Aubervilliers (93)
Atelier animé par Jean BERTRAND, traducteur de l’allemand
- 5, 12 et 19 juin – Médiathèque La Grand Place et Centre social de l’Alma, Roubaix (59)
Atelier animé par Marie VAN EFFENTERRE, traductrice de l’anglais et du serbo-croate
Par ailleurs, une dizaine d’ateliers sont organisés au sein d’établissements pénitentiaires situés dans les régions Normandie et Provence-Alpes-Côte d’Azur.