PUBLICATIONS
première ACTES DES ASSISES DE LA TRADUCTION LITTÉRAIRE
Depuis plus de quarante ans, ATLAS organise à Arles les Assises de la traduction littéraire qui réunissent des passionnés de littératures étrangères (traducteurs, auteurs et lecteurs) pour trois jours de débats autour d’un thème. Les actes des Assises ont été publiés en co-édition avec Actes Sud jusqu’en 2013. Depuis 2014, ils sont édités par ATLAS en version numérique consultable en ligne.
1e Assises
Sommaire
Acte n°1 (1984)
p.9
Introduction : traduire, disent-ils
Acte n°1 (1984)
p.21
Ouverture des Assises : allocution de Laure Bataillon
Acte n°1 (1984)
p.25
Allocution de Jean-Pierre Camoin
Acte n°1 (1984)
p.27
Allocution de Jean Gattegno
Acte n°1 (1984)
p.33
Allocution Erik Arnoult
Acte n°1 (1984)
p.34
Regards sur la traduction : le traducteur et la fonction du double ou une voix en trop
Acte n°1 (1984)
p.63
Le traducteur dans la société : table ronde sur le statut social du traducteur littéraire
Acte n°1 (1984)
p.83
Les machines à traitement de texte : une irruption prochaine dans une chaîne éditoriale transformée
Acte n°1 (1984)
p.88
La traduction : désir, théorie, pratique Claire Cayron : itinéraire d’une traduction
Acte n°1 (1984)
p.129
Nathalie Sarraute et ses traducteurs européens
Acte n°1 (1984)
p.148
D.M. Thomas : Ecriture et traduction
Acte n°1 (1984)
p.163
Concours Atlas junior