ATLAS – Association pour la promotion de la traduction littéraire

FORMATION PROFESSIONNELLE

Les ateliers Livres des deux rives

La formation

Dans le cadre du programme Livres des deux rives, ATLAS a organisé 11 ateliers de traduction entre l’arabe et le français, de 2021 à 2026, des deux côtés de la Méditerranée.

Ateliers de professionnalisation

Sur le modèle éprouvé de la Fabrique des traducteurs, qui a formé en 12 ans plus de 150 professionnels travaillant avec une quinzaine de langues, les ateliers de professionnalisation arabe français se sont adressés à des traductrices et traducteurs en début de parcours professionnel.

Pour chaque atelier, les 6 (ou 7) participant·es ont été accueilli·es pendant 10 semaines au CITL. Accompagné·es successivement par trois duos de traductrices et traducteurs chevronnés, ils et elles ont perfectionné leur projet de traduction littéraire. Grâce à des rencontres professionnelles organisées à Paris et à Arles, ce programme leur a également donné l’occasion de mieux connaître le paysage de la traduction et de l’édition en France et dans le monde arabe.

La dernière semaine de travail de chaque atelier s’est déroulée avec un metteur en scène en vue de la mise en voix des textes lors de la sortie publique de l’atelier. 

 

Du 21 novembre 2022 au 27 janvier 2023

Tuteurs et tutrices : Rania FATHY, Richard JACQUEMOND, Lotfi NIA, Sarah ROLFO, Walid SOLIMAN, Marie TAWK 

Vers l’arabe : 

Ismahen CHAABOUNI // Le bleu des abeilles, de Laura Alcoba (Gallimard 2013 / Folio 2015).

Arige GAMAL // Le consentement, de Vanessa Springora (Grasset, 2020).

Abdelmajid SEBBATA // Le Mage du Kremlin, de Giuliano da Empoli (Gallimard, 2022).

 

Vers le français : 

Chakib ARAROU // Cahiers du passant [Daftār al-‘ābir], de Yassin Adnan (Toubkal, 2012).

Aymen GHARBI // Le chasseur de larves [Sāid al-yaraqāt], d’Emir Tag Elsir (Thaqafa, 2010).

Lola MASELBAS // Chagrin dans mon cœur [huzn fi qalbi], de Hilal Chouman (Khan al-Janub, 2022).

Du 5 janvier au 6 mars, puis du 15 au 20 mai 2026

Tutrices et tuteurs : Rania FATHY, Richard JACQUEMOND, Lotfi NIA, Sarah ROLFO, Walid SOLIMAN et Marie TAWK 

Participant·es

Vers l’arabe : 

Khalid ELMAJNAOUI • Nietzsche contre Foucault. Sur la vérité, la connaissance et le pouvoir, de Jacques Bouveresse (Agone, 2016).

Nidal OUDAINIA • Les femmes de nos vies, de Jamil Rahmani et Michel Canesi (Hachette Fictions, 2024).

Omaïma MACHKOUR • La reine de l’oubli, de Lamia Berrada-Berca (La Cheminante, 2013).

 

 

Vers le français : 

Noémie COPPEY • Dans la queue [Al-tābūr], de Basma Abdelaziz (Dar al-Tanweer, 2013).

Rouba HASSAN • Les devins m’ont trahi [Khānani al-‘arāfoun], de Mohamed Zaqzooq (Dar al-Huruf, 2018).

Camille LAIR • Il était une fois, demain [Kāna ghadan], de Hilal Chouman (Dar al-Saqi, 2017).

Idriss TOUDJI • Le tatouage de l’oiseau [Washm al-tair], de Dunya Mikhail (Dar al-Rafidain, 2020). 

« L’atelier de professionnalisation arabe ⇄ français organisé par ATLAS est une expérience unique grâce à laquelle j’ai pu m’investir pleinement dans un projet de traduction littéraire. Ces deux mois intenses ont été marqués par tant de rencontres enrichissantes (avec les tuteurs, les autres participants mais aussi les membres du bureau d’ATLAS et les résidents du CITL, venus du monde entier), et une grande variété de formats de travail favorisant la progression individuelle, ainsi qu’une réflexion continue sur les pratiques de traduction de chacun ; tout cela dans un climat d’entraide et de bienveillance propice à l’émergence de nouvelles idées. Cet atelier constituera, j’en suis certaine, un véritable tremplin pour mon activité de traductrice littéraire. »

— Source : questionnaires de satisfaction 2026

Ateliers de sensibilisation à la traduction littéraire

  • Novembre 2021 : avec Samir KACIMI et Lotfi NIA

Du 16 au 18 novembre 2021 au CITL avec l’auteur Samir KACIMI [ALG] et le traducteur Lotfi NIA [FRA].

Ève ALEXANDRE
Moez AWLED AHMED
Lolita BOUVET
Clara DEFACHEL
Abdoulaye GUEYE
Rouba HASSAN PILARTZ
Rhéa HLEIHEL
Lola MASELBAS
Wassan NAKIB
Florian TARGA

  • Février 2022 : avec Marianne BABUT et Seif Eddine NECHI

Du 7 au 9 février 2022 au CITL avec l’auteur tunisien Seif Eddine NECHI [TUN] et la traductrice Marianne BABUT [FRA].

Jérémie ALLOUCHE

Jana AOUDE

Nour BCHINI

Meriem BEN MANSOUR

Clara DEFACHEL

Pierre GIRARD

Abdoulaye GUEYE

Noémi KAHN

Hanen MAROUANI

Nadia MEJRI

Imèn MOUSSA

Mona SAANOUNI

Florian TARGA

  • Avril 2022 : avec Latifa BAQA et Sarah ROLFO 

Du 26 au 29 avril 2022 au CITL avec l’autrice Latifa BAQA [MAR] et la traductrice Sarah ROLFO [FRA].

Eve ALEXANDRE

Einanah ALSALEH

Ilyass AMHARAR

Jana AOUDE

Chaima BEN HAMIDA

Ghada BOUCHEHIT

Aymen GHARBI

Abdoulaye GUEYE

Nour L’HOUDA OUERTANI

Hanen MAROUANI

Imèn MOUSSA

Khouloud RAZGALLAH

Djellal Eddine SEMAANE

  • Décembre 2024 : avec Sarah ROLFO et Walid TAHER 

Du 4 au 8 décembre 2024 au CITL avec l’auteur Walid TAHER [EGY] et la traductrice Sarah ROLFO [FRA].

Naëlha AL MAJALI
Fatima BOULFALFAL
Noémie COPPEY
Wajdi FAKHFAKH
Émilie GAUDARD
Lina KORTOBI
Christophe MATTA
Clément METEZAU
Fatima MOHTI
Pauline OLLERIS
Baptiste Pierre PLANTE
Anna ROSENLUND
May SALLAM
Pacôme YANDIA

  • Avril 2025 – avec Stéphanie DUJOLS et Souhaib AYOUB

 

Du 8 au 12 avril 2025 au CITL avec l’auteur Souhaib AYOUB [LIB] et la traductrice Stéphanie DUJOLS [FRA].

Meriem BAYAR
Wifek BEN HAMMOUDA
Virgile BLAIN
Hugo BUTON
Hana DAMAK
Fethia DJEBRI
Giovanni GUZZETTA
Anouk HONORE
Juliette MICHAUD
Nicolas PAYEN
Alma PLANCIUNAITE
Grégory RIFFI GANTIER
Tara SCHMID
Hanna-Gabrielle TAIEB

  • Janvier 2022 : avec Walid SOLIMAN et Fawzia ZOUARI

Du 25 au 27 janvier 2022 à Tunis, avec l’autrice Fawzia ZOUARI [TUN] et le traducteur Walid SOLIMAN [TUN].

Participant·es

Basela ABOU HAMED

Cyrine ALAYA

Maissa BEN AHMED

Meriem BEN MANSOUR

Zahraa BOUZOUMITA

Chahrazed CHAMSI

Samar FAROUK

Mohamed FATTOUMI

Asma GABSI

Aymen GHARBI

Mustapha HAFID

Nousseyba MOHAMED

Mona SAANOUNI

Djellal Eddine SEMAANE

  • Mai 2022 : avec Inam BIOUD et Sylvain PATTIEU 

Du 9 au 12 mai 2022 à Alger, avec l’auteur Sylvain Pattieu [FRA] et la traductrice Inam BIOUD [ALG].

Participant·es

Amel AÏT-HAMOUDA

Ghada BOUCHEHIT

Nabiha DOUIFI

Mohamed FATTOUMI

Assia LEULMI

Hanen MAROUANI

Nousseyba MOHAMED

Imèn MOUSSA

Khouloud RAZGALLAH

Rachida SADOUNI

Jaber SELLAMI

Soufia SOUAÏ

  • Juin 2022 avec Yves GONZALEZ-QUIJANO et Rajae TALBI

Du 14 au 17 juin 2022 à Tanger avec le traducteur Yves GONZALEZ-QUIJANO [FRA] et la traductrice Rajae TALBI [MAR].

Participant·es

Meriem BENMHAMED
Rania BOUAZIZ

Nour CHAAR

Hind EL HAOULANI

Safaa ELMANSOURY

Ahlam ELMESSAOUDI

Dina FATHY MANDOUR

Ismail HAMOUMI

Géraldine JENVRIN

Halima KHADRI

Houda LOUDIYI

Soumaya MESMOUDI

Wissal OUALDOU

Ferid RAHALI

Destinés principalement aux étudiants et étudiantes, ces ateliers ont visé à donner un premier aperçu de ce qu’est la traduction littéraire. Pendant trois jours et demi, les stagiaires ont travaillé sur des extraits de textes d’un auteur ou d’une autrice, en compagnie de celle-ci et de son traducteur ou sa traductrice. 

Entre 2021 et 2025, ATLAS a organisé 8 ateliers de sensibilisation à la traduction littéraire, 5 au CITL, 1 à Tanger, 1 à Alger et 1 à Tunis. 

Durant la seconde phase de Livres des deux rives, entre 2024 et 2026,  l’Agence Karkadé a également organisé 3 ateliers de sensibilisation à la traduction littéraire du français vers l’arabe.

Atelier de traduction des sciences humaines et sociales

Un atelier en deux temps a été consacré à la réflexion sur la traduction vers l’arabe du Dictionnaire des faits religieux (Régine Azria et Danièle Hervieu-Léger (dir.), PUF, 2010).

 

Un premier temps, en novembre 2021, a permis de prioriser collectivement un ensemble d’entrées représentatif des notions les plus fondamentales des sciences sociales et du religieux, en vue d’une traduction vers l’arabe. Cette réflexion a été poursuivie par des résidences individuelles des participant·es portant sur la traduction de ces notices.  L’atelier s’est achevé lors d’un second temps de synthèse, entre janvier et février 2023.

 

Au CITL, animé par Dominique IONAT-PRAT, Jalal EL HAKMAOUI, Sébastien TANK-STORPER et Mathieu TERRIER.

Khalil Alhaj SALEH

Mohannad ALHALAKI

Cheikouna AMADOU BOUSSO

Khalissa GHOUMAZI

Hasan KASEM

Samah NASR

Mona OLIWAH

Rachida SADOUNI

Walid SOLIMAN

Contact

Gabriel Tatibouet-Sadki, chargé de mission : gabriel.ts@atlas-citl.org

Partenaires

Issu du Sommet des deux rives de 2019 et financé par le Ministère de l’Europe et des Affaires étrangères, Livres des deux rives a été piloté de 2021 à 2026 par l’Institut français.