ATLAS partage ici, chaque mois, le fruit de sa “veille”, à laquelle contribue toute l’équipe : une sélection subjective et non exhaustive d’actualités du monde du livre et de la traduction littéraire.
Pour figurer dans la prochaine veille, envoyez vos informations (publications, prix, articles de presse, évènements littéraires…) à communication@atlas-citl.org.
Bonne lecture !
FESTIVALS / RENCONTRES / CONFÉRENCES …
Évènements ATLAS
Assemblée Générale d’ATLAS · le 23/04/2024 · Arles
L’Assemblée générale ordinaire d’ATLAS sera convoquée le mardi 23 avril, à 15 heures, et se déroulera au CITL, à Arles.
Elle sera suivie, à 18h30, d’une rencontre avec Josée Kamoun, modérée par Jörn Cambreleng, à l’occasion de la parution du Dictionnaire amoureux de la traduction, aux éditions Plon.
Si ce n’est déjà fait, pensez à adhérer ou renouveler votre adhésion à ATLAS en 2024 pour pouvoir participer et voter !
.
.
•
Rencontres littéraires au CITL · Arles
VENT D’EST ET VENT DU SUD …
… ne sont certes pas des vents dominants. Mistral ou Tramontane l’emportent, et plus rares sont les lettres du monde qui nous viennent des Balkans, d’Italie ou d’Algérie. Avec Josée Kamoun, nous commencerons par recevoir, en guise d’introduction à ce printemps arlésien, l’autrice d’une déclaration d’amour à la traduction, initiée par Shéhérazade. Autre grande figure de la traduction, Nathalie Castagné nous invitera à célébrer l’accomplissement de son grand œuvre, la publication des œuvres complètes de Goliarda Sapienza. Nous retrouverons Chloé Billon, traductrice récompensée lors de nos dernières Assises de la traduction littéraire, avec Sladjana Nina Perkovic et, dans un registre très différent, Jakuta Alikavazovic, qui déplie son héritage bosnien en une nuit au Louvre. Salah Badis et son traducteur Lotfi Nia, enfin, nous apporteront un parfum d’Alger.
Entrée libre, sans réservation.
X
Région Sud
Exposition temporaire dans le cadre du Festival du Dessin 2024 · du 20 avril au 19 mai · Fondation Lee Ufan, Arles (13)
La 2e édition du Festival du Dessin accueille l’exposition « Henri Michaux : Fond noirs », sur les célèbres dessins et peintures de l’écrivain et poète belge Henri Michaux.
France
Rencontres européennes de la traduction littéraire · du 2 au 4 octobre · Strasbourg
Une initiative du CEATL dans le cadre du programme “Strasbourg, Capitale mondiale du livre” de l’UNESCO.
International
« Translating Music(als) / Traduire la musicalité » · le 12 avril · Liège (Belgique)
Symposium organisé par le Centre interdisciplinaire de recherches en traduction et en interprétation (CIRTI) sur la traduction de chansons de comédie musicale, sur la traduction intersémiotique et sur la traduction de la musicalité, notamment dans la langue de Raymond Queneau.
« Contesti e forme della traduzione poetica tra Italia, Svizzera e Francia » · les 29 et 30 avril · Château de Dorigny (Suisse)
Colloque international organisé par l’UNIL et l’Università degli Studi di Padova.
« Seminarium Archipelagos dla tłumaczy literatury polskiej » · du 10 au 16 juin · Château Wojnowice (Pologne)
Atelier organisé par le Kolegium Europy Wschodniej dans le cadre du projet Archipelagos, porté par ATLAS et financé par l’Union européenne, sur le thème de la recherche de voix littéraires polonaises à traduire.
« SVĚT KNIHY PRAHA 2024 » · 24 mai · Salle Josefa Škvoreckého à Prague (République Tchèque)
Trois des partenaires d’Archipelagos (Jörn Cambreleng pour ATLAS, Jürgen Jakob Becker pour le Literarisches Colloquium Berlin et Sára Vybíralová pour Czechlit), présenteront le projet lors de la Foire du Livre de Prague le 24 mai prochain.
En ligne
« Agenda de la Sécurité Sociale des Artistes Auteurs » · du 4 au 30 avril · en ligne
Agenda de conférences et webinaires sur le mois d’avril en ligne destinés aux artistes et auteur·ice·s.
.
VEILLE JURIDIQUE
Mise à jour du modèle de contrat de traduction · 05/12/2023 · ATLF
Un contrat-type incluant une clause sur l’intelligence artificielle générative (IAG) proposé par l’ATLF
PRESSE, TRIBUNES, MÉDIAS, PODCASTS
.
© Romain Boutillier
g
« Road trip sur les routes de Bosnie, entretien avec la romancière Sladjana Nina Perković » · 09/03/2024 · France Culture
Diffusion de l’émission L’entretien littéraire de Mathias Énard (28 min).
Vous retrouverez Sladjana Nina Perković et sa traductrice Chloé Billon au CITL le 21 mai prochain pour une rencontre Passage de l’étranger, animée par Élodie Karaki.
« Voyage d’une langue à l’autre : un festival de traduction à Dieulefit » · 12/03/2024 · France Culture
Diffusion de l’émission Carnet de campagne (12 min).
« À Paris, le Salon du livre africain fait le plein » · 18/03/2024 · Livres Hebdo
Un article de Jean-Claude Perrier.
« Il faut prendre en compte les réalités de l’économie de la culture fondée sur la contribution des artistes-auteurs faiblement rémunérés » · 25/03/2024 · Le Monde
Une tribune rassemblant plusieurs milliers de professionnels du milieu culturel.
« Livres : Josée Kamoun ou l’art de la traduction » · 01/04/2024 · L’Express
Un article de Marianne Payot.
Vous retrouverez Josée Kamoun au CITL le 23 avril prochain pour une rencontre Une voix à traduire, modérée par Jörn Cambreleng.
INTELLIGENCE ARTIFICIELLE
.7
« Communiqué de presse : L’A*dS défend la profession de traductrices et traducteurs » · 12/2023 · A*dS
L’association A*dS publie une prise de position claire : « l’« intelligence artificielle » ne constitue en aucune façon une alternative à la création humaine ».
« Salon du livre de Genève : l’IA en débat » · 07/03/2024 · Livres Hebdo
Un article de Cécilia Lacour.
« Perte de sens, erreurs et pénibilité : une étude sur l’usage de l’IA dans la traduction confirme les craintes » · 11/03/2024 · Livres Hebdo
Un article de Pauline Gabinari.
PARUTIONS
.
Racines Féministes en traduction, Français/Brésilien (Éditions Câmara, avril 2024)
Ouvrage bilingue dirigé par les traductrices Luciana Calado Deplagne et Marie Helene Catherine Torres.
.
.
.
Jeune Babylone, de Lu Nei (Actes Sud, avril 2024)
Traduit du chinois par Johanna Gayde.
Le message de la traductrice :
“Cette traduction a été pour moi une belle aventure commencée au CITL, dans le cadre de La Fabrique des Traducteurs • Atelier Français/Chinois 2018. Premier roman de Lu Nei (Suzhou, 1973) qui est considéré en Chine comme l’un des meilleurs écrivains de sa génération, Jeune Babylone constitue le premier volet d’une trilogie centrée sur le personnage de Lu Xiaolu, apprenti ouvrier et sorte d’alter ego de l’auteur, lui-même entré à l’usine à l’âge de 19 ans. Quand on l’interroge sur la dimension autobiographique de ce roman, Lu Nei s’amuse à dire qu’il y a 50% de vrai, 50% de faux, et qu’il laisse au lecteur le soin de distinguer entre les deux. J’ai eu un vrai coup de cœur pour ce livre au style pétillant, plein d’humour et de poésie, que j’ai pris grand plaisir à traduire.”
.
Des larmes de crocodile, de Mercedes Rosende (Quidam, mars 2024)
Traduit de l’espagnol par Marianne Millon.
.
.
.
Maddi, d’Edurne Portela (Liana Levi, mars 2024)
Traduit de l’espagnol par Marianne Millon.
.
.
.
Comment faire tenir toute la Grèce antique dans un ascenseur, de Théodore Papakostas (Buchet-Chastel, mars 2024)
Traduit du grec moderne par Clara Villain.
PRIX LITTÉRAIRES / PRIX DE TRADUCTION
Prix Mot à monde 2024
Le concours Mot à monde est un concours international de traduction initié par l’Institut français de Roumanie, en partenariat avec ATLAS. Le lauréat du prix de 2024 est Éric Chacour pour son oeuvre Ce que je sais de toi (éditions Alto, 2023).
Prix Ahmadou Kourouma 2024
Ce prix honore la mémoire de l’écrivain ivoirien Ahmadou Kourouma, et s’accompagne d’une dotation de 5000 francs suisses. L’autrice Bessora remporte ce prix cette année pour son oeuvre Vous, les ancêtres (éditions JC Lattès, 2023).
Prix des Romancières 2024
La 25e édition du prix des Romancières récompense Camille de Peretti pour son oeuvre L’inconnue du portrait (Calmann-Lévy, 2024).
NOUVEAUTÉS DU SECTEUR
« Ebra, Sciences Po, Yves Navarre : trois nouveaux prix littéraires lancés début mars » · 08/03/24 · Livres Hebdo
Un article d’Élodie Carreira.
« La Bibliothèque à remonter le temps » : une nouvelle collection historique des éditions du Cerf · 11/03/2024 · Livres Hebdo
Un article d’Élodie Carreira.
« “Train de nuit”, la nouvelle collection polar des éditions du Chemin de Fer » · 19/03/24 · Livres Hebdo
Les éditions du Chemin de Fer lancent la collection de romans noirs “Train de nuit”, dont la première parution est prévue pour le 10 mai, avec Les Jours de la peur de Loriano Macchiavelli, traduit de l’italien par Laurent Lombard.
Un article d’Élodie Carreira.