Réalisée par des praticiens de la traduction, elle s’est fixé pour but de livrer une réflexion sur le métier de traducteur et d’élaborer un discours sur cette pratique. A côté d’articles de fond, on y trouve des entretiens, des témoignages qui rendent compte de la diversité de l’exercice de ce métier, ainsi que des comptes rendus des événements et des publications qui s’y rapportent.
Au sommaire du dernier numéro paru (n°38, hiver 2009), un entretien avec Pierre Furlan, traducteur entre autres de Paul Auster et Russel Banks, à l’occasion de la parution de son quatrième roman Le Rêve du collectionneur (éd. Au vent des îles) et un dossier sur La Belle Province, état des lieux des relations entre la France et le Québec en matière d’échanges culturels et de traduction littéraire.
Si vous n’êtes pas membres de l’ATLF, vous pouvez néanmoins vous abonner à TransLittérature en remplissant le bulletin d’abonnement ci-dessous.
Les Actes des Assises de la Traduction Littéraire sont publiés chaque année par Actes Sud suite aux Assises de la Traduction Littéraire
Vous les trouverez notamment à la librairie Actes Sud et sur certaines librairies en ligne comme amazon.fr ou encore fnac.com