Les autres structures partenaires de TiM ont accueilli :
• Krokodil à Belgrade (Serbie)
Maša Dabić (Australie) pour la traduction de Ništa nije ničije de Bojan Savić Ostojić en allemand
Miguel Rodriguez (Espagne) pour la traduction de Kintsugi tijela de Senka Marić en espagnol
Marie van Effenterre (France) pour la traduction de Sinovi, kćeri de Ivana Bodrožić en français
• Open Cultural Forum in Cetinje (Monténégro)
Refik Ličina (Suède) pour une sélection et traduction de poèmes de poètes monténégrins contemporains en suédois
• Baltic Centre for Writers and Translators à Gotland (Suède)
Slavica Milosavljevic (Serbie) pour la traduction de Den ärliga bedragaren de Tove Jansson en serbe
• Goten à Skopje (Macédoine du Nord)
Sonja Dolzan (Slovénie) pour la traduction de Не одам никаде, de Rumena Buzarovska en slovène
Mariangela Biancofiore (Italie) pour la traduction de Идол на ѕидот d’Elena Filopovska
Refik Ličina (Suède) pour une sélection et traduction de poèmes de poètes monténégrins contemporains en suédois
• Next Page / Literature and Translation House à Sofia (Bulgarie)
Katica Acevska (Macédoine du Nord) pour la traduction de Кротките, de Angel Igov en macédonien
• Poeteka à Tirana (Albanie)
Zuzana Finger (Allemagne) pour la traduction d’une œuvre de la poésie contemporaine albanaise en allemand
Eleana Zhako (Belgique) pour la traduction d’un essai contemporain albanais en grec
• International Writers’ and Translators’ House à Ventspils (Lettonie)
Elizabeta Lindner (Macédoine du Nord) pour la traduction d’une œuvre de poésie lettone contemporaine en macédonien
• National Centre for Writing à Norwich (Royaume-Uni)
Aco Peroski (Macédoine du Nord) pour la traduction de The Love Object d’Edna O’Brian en macédonien