Le Centre d’études de la traduction de l’université Paris Diderot organise un colloque international intitulé “Traduire : un engagement politique ?” du 30 novembre au 1er décembre 2018 et lance un appel à communications en français et en anglais. Ce colloque du CET accueillera des communications qui s’inscrivent dans une approche pluri- et transdisciplinaire : historique, littéraire, psychanalytique, philosophique, etc. afin de proposer une réflexion sur les engagements politiques des acteurs de la traduction et sur l’engagement politique de la traduction. Les communications sont à envoyer avant le 30 juin 2018.
L’appel à communications
La traduction, en tant qu’elle est orientée par un contexte socio-historique, politique et subjectif, n’est pas, n’a jamais été, ne saurait être une opération neutre. Elle implique des choix, un positionnement et un engagement de tous les acteurs concernés. On s’interroge alors : la traductrice/le traducteur, traversé/e par ces dimensions multiples, est-il/elle contraint/e, tenté/e, que ce soit inconsciemment ou consciemment, d’instiller une part d’idéologie lors de la réalisation de sa tâche ? Comment s’entremêlent engagement, idéologie et traduction ? Ethique, déontologie, morale ? Et de quelle manière cet entrelacs de déterminations constitue-t-il un engagement politique du traduire, plus encore que du traducteur.
[…]
Les propositions de communication (en français ou en anglais) sont à envoyer avant le 30 juin 2018, à l’adresse suivante : cetparisdiderot@gmail.com
***
The call for papers
Translation, as it is determined by a socio-historical, political and subjective context, is not, has never been, and cannot be a neutral operation. It involves the choices, positioning and commitment of all the participants concerned. Therefore, we can ask ourselves: is the translator, given these multiple dimensions, constrained, or tempted, whether unconsciously or consciously, to instill a certain measure of ideology in the performance of her task? How do commitment, ideology and translation interact? Ethics, deontology, morals? And in what way does this interlacing of determinations constitute a political commitment of the act of translation, even more than that of the translator.
[…]
Building on these general ideas, this conference welcomes contributions favoring multidisciplinary or transdisciplinary approaches—historical, literary, psychoanalytical, philosophical, etc.— so as to propose a reflection on the political commitment of translators and translation alike.
Proposals should be sent before 30 June 2018 to the following address: cetparisdiderot@gmail.com
Comité scientifique :
Houria Abdelouahed
Jean-Michel Benayoun
Yannick Bruneton
Natalie Kübler
Susan Pickford
Bruno Poncharal
Cécile Sakai
Beatriz Santos
Comité d’organisation :
Antoine Cazé : antoine.caze@univ-paris-diderot.fr
Nicolas Froeliger : nf@eila.univ-paris-diderot.fr
Elise Pestre : elise.pestre@gmail.com
Florence Xiangyun Zhang : xiangyun.zhang@univ-paris-diderot.fr
Contact
Les propositions de communication (en français ou en anglais) sont à envoyer avant le 30 juin 2018, à l’adresse suivante : cetparisdiderot@gmail.com