L’inauguration du Printemps de la traduction s’est déroulée à la Maison de la Poésie, le mercredi 7 juin. ATLAS a rendu hommage à Bernard Hœpffner et lu des extraits de son roman inédit Portrait du traducteur en escroc.
Voici la vidéo complète de cet hommage.
Les romans de l’édition 2017
Du serbo-croate : Pascale Delpech pour Psaume 44 suivi de La Mansarde de Danilo Kiš (Éd. Fayard)
De l’allemand (Autriche) : Marie-Claude Auger & Catherine Trachtenberg pour La Petite fille au dé à coudre (Éd. Jacqueline Chambon) & Manger ou être mangé (Éd. Le Tripode) de Michael Köhlmeier
De l’anglais (GB-Lybie) : Agnès Desarthe pour La Terre qui les sépare d’Hisham Matar (Éd. Gallimard – coll. Du monde entier)
Du portugais : Dominique Nédellec pour La Pomme empoisonnée de Michel Laub (Éd. Buchet-Chastel)
Du russe : Valéry Kislov pour Révoltée d’Evguénia Iaroslavskaïa-Markon (Éd. Le Seuil)
De l’espagnol : Dominique Blanc pour L’amertume du triomphe d’Ignacio Sánchez Mejías (Éd. Verdier)
De l’allemand : Claire de Oliveira pour La montagne magique de Thomas Mann (Éd. Fayard)
De l’anglais (USA-Corée) : Lucie Modde pour Les Âmes des enfants endormis de Mia Yun (Éd. Denoël)
Les ateliers de traduction
Atelier Traducteur d’un jour Anglais (Australie) – Avec Laurent Barucq > Jeudi 8 juin de 19h à 21h / Bibliothèque Oscar Wilde • Paris 20e
> “Polar australien” : L’Ombre de la montagne, de Gregory David Roberts >>> Télécharger les textes
Ateliers “Traduire la contrainte” > Samedi 10 juin de 10h à 12h / Hôtel de Massa • Paris 14e
> ALLEMAND • avec Claire de Oliveira – Mein Vaterland war ein Apfelkern, de Herta Müller >>> Télécharger les textes
> ANGLAIS (Canada) • Avec Antoine Cazé – Eunoia, de Christian Bök >>> Télécharger les textes
> ANGLAIS (GB) • Avec Catherine Selosse – Poèmes sur les oiseaux de John Clare, poète romantique anglais (1793-1864) et paysan pauvre du Northamptonshire >>>Demander les textes par email, ici
> ESPAGNOL • Avec Julia Azaretto – La Vijanera : traduire la copla >>> Télécharger les textes
> RUSSE • Avec Paul Lequesne – Traduire une chanson (russe) en chanson (française) : На Тихорецкую / Pour Tikhoretskaïa… >>> Télécharger les textes / Partition 1 / Partition 2
Le palmarès de la cuvée 2017 !
• Grand Prix : Amira Bentahar “Les quatrains d’Omar Al-Khayam”
• Prix de la musicalité : Guy Rocheblave pour “Rubaiyat”
• Prix de l’audace – décerné à deux participants ex-æquo: Gwenda Frocrain pour “O KLM” & Simon Corthay pour “Pommard Khalsoum”
Chaque prix est doté de 1 Jéroboam & 3 Magnums de Morgon Lapierre
Ce concours est organisé par l’UTNTVM et le Domaine Lapierre, en partenariat avec l’association ATLAS