La Déclaration de Québec sur la traduction littéraire, les traductrices et les traducteurs a été adoptée par l’Assemblée générale lors du 81e congrès de PEN International, qui a eu lieu à Québec en octobre 2015. Ce 81e congrès avait pour thème : “Traduction = création = liberté”. Cette déclaration restera auprès des associations de traducteurs partout dans le monde comme un jalon dans la réflexion sur leur art et sur leur profession. En voici une édition synthétique.
Ce texte, rédigé en français et issu d’une initiative du Centre québécois du P.E.N. International, est le résultat d’un vaste travail de consultation auprès des membres du Comité de la traduction et des droits linguistiques de PEN International (CTDL) et d’associations de traducteurs.
Conçue et rédigée à Barcelone en avril 2015 par le Comité de la traduction et des droits linguistiques de PEN International, cette déclaration comprend un résumé en six points des principes et objectifs que PEN International entend promouvoir dans le domaine de la traduction littéraire.
P.E.N. est une association mondiale d’écrivains. L’acronyme « P.E.N. » est dérivé du mot anglais « plume », dont les trois lettres représentent également les mots poets, essayists, novelists (poètes, essayistes, nouvellistes – romanciers). P.E.N. rassemble aujourd’hui des poètes, des romanciers, des essayistes, des historiens, des auteurs dramatiques, des critiques, des traducteurs, des rédacteurs, des journalistes et des scénaristes qui partagent tous le même intérêt pour le métier et l’art de l’écriture, et le même engagement en faveur de la liberté de s’exprimer par le mot écrit. P.E.N. œuvre sur les six continents grâce à ses 142 Centres présents dans près de 100 pays.
Télécharger la déclaration :
Centre québécois du P.E.N. international
3492, avenue Laval
Montréal (Québec) H2X 3C8
Téléphone : 514 849-8540
Télécopieur : 514 849-6239