Les participants:
Julia Azaretto, argentine, vit à la Tronche (38). Traduit Consumador final, poésies de Pedro Mairal (Argentine)
Alba Marina Escalón, franco-mexicaine, vit à Paris, traduit Las Flores, roman de Denise Phe-Funchal (Guatélmala)
Sylvia Perrin, française, vit à Lézigneux (42), traduit Ese modo que colma de Daniel Sada (Mexique)
Gérard Martinez Garcia, franco-espagnol, vit à Murcia, traduit Vent, poésies de Saint-John Perse
Eduardo Urribe, mexicain, vit à México, traduit Demain dessus, demain dessous, poésies et essais d’Henri Meschonnic
Humberto Perez Mortera, mexicain, vit à México, traduit S’embrasent, Les Yeux d’Anna, Roulez Jeunesse, théâtre, de Luc Tartar.
Les tuteurs:
Du 6 au 23 septembre : Claude Bleton et Vivian Lofiego
Claude Bleton traduit de l’espagnol des auteurs classiques et contemporains depuis plus de quarante ans. Il a publié son premier roman Les Nègres du traducteur, aux éditions Métailié en 2004, Vous toucher, aux éditions Le Bec en l’air en 2007, Broussaille aux éditions du Rocher en 2008. Il vit à Arles.
Vivian Lofiego est née en Argentine. Après des études de théâtre et de sciences sociales à Buenos Aires, elle arrive à Paris en 1990. Elle travaille alors au théâtre de l’Odéon avec Lluis Pasqual. Auteur de plusieurs livres d’artiste, de nouvelles (finaliste du prix Julio Cortazar de la nouvelle 2006), de pièces de théâtre, Vivian Lofiego est également metteur en scène, et traductrice en espagnol : Bernard Noël, Silvia Baron Supervielle et André Velter…
Du 26 septembre au 30 septembre : travail en autonomie sans tutorat
Du 3 octobre au 21 octobre: Jean-Marie Saint-Lu et Jaime Arrambide
Jean-Marie Saint-Lu est maître de conférences à l’université de Toulouse 2 et traducteur littéraire. Il a traduit une centaine de livres en vingt-sept ans : Javier Marias, Carlos Liscano, Alfredo Bryce-Echenique, Juan Marsé …
Jaime Arrambide est né en Argentine. Poète, dramaturge, traducteur littéraire, il a traduit entre autres Jean-Luc Lagarce, Bernard-Marie Koltés, Marguerite Duras, Fabrice Melquiot et les auteurs québécois Olivier Chaunière et Sébastien Harrisson.
Du 24 octobre au 4 novembre : Alexandra Carrasco et Patricia Wilson
Alexandra Carrasco est née en Allemagne. Elle a vécu au Chili jusqu’en 1973, année où le putsch militaire a contraint sa famille à s’exiler en France. Après des études de philosophie, elle exerce à présent le métier de traductrice (Rolo Diez, Zoé Valdés, José Triana…).
Patricia Wilson est née en Argentine. Elle vit et travaille actuellement au Mexique. Docteur en littérature, elle enseigne au Colegio de Mexico. Elle a traduit entre autres Gustave Flaubert, Jean-Paul Sartre, Roland Barthes, Paul Ricœur, Henry Bauchau ….
Travail préparatoire à la lecture publique avec Manuel Ulloa, auteur et metteur en scène mexicain
Samedi 12 novembre: Lecture publique dans le cadre des 28e Assises de la traduction littéraire en Arles