La diversité des langues, chance ou malédiction ? La traduction comme objet linguistique, historique et politique donne lieu à une nouvelle exposition présentée par le Mucem à partir du 14 décembre prochain et jusqu’au 20 mars 2017, à Marseille : Après Babel, traduire.
La traduction est l’un des grands enjeux culturels et sociétaux d’un monde globalisé. Du mythe de Babel à la pierre de Rosette, d’Aristote à Tintin et de la parole de Dieu aux langues des signes, l’exposition présente près de deux cents œuvres, objets, manuscrits, documents installations, qui manifestent de façon spectaculaire ou quotidienne les jeux et les enjeux de la traduction.
Dans le sillage de cette exposition, des temps forts seront proposés autour de cinq grands entretiens avec des intellectuels internationaux menés par des étudiants de Sciences Po Aix (avec la participation de lycéens marseillais). Deux thèmes majeurs ont été définis, en écho à l’exposition et aux concepts explorés par sa commissaire, la philosophe Barbara Cassin : « Traduire la parole de Dieu » (les 25, 26 et 27 janvier) et « Savoir-faire avec les différences » (les 2 et 3 février). Une programmation cinéma (le week-end des 4 et 5 février) complète le dispositif.
Du 14 décembre 2016 au 20 mars 2017
Mucem J4, Niveau 2 (800 m2)
>>> Vous êtes invités mardi 13 décembre à partir de 18h à découvrir gratuitement l’exposition
Commissariat général de l’exposition : Barbara Cassin, directrice de recherche au CNRS, philologue et philosophe
Commissariat exécutif : Sophie Bernillon, conservateur des bibliothèques au Mucem
Conseil scientifique : Annie Berthier, Jean-Marie Borzeix, Patricia Falguières, Thierry Grillet, Alain de Libera, Jacques Leenhardt, Charles Malamoud, Charles Mela, Xavier North, Carlo Ossola, Roland Schaer, Danièle Wozny
Scénographe : Jacques Sbriglio, architecte