Comme chaque mois, ATLAS vous propose une sélection d’offres de formation, d’appels à traduction et de résidences à destination des traductrices et traducteurs littéraires.
En ce mois de juin, retrouvez également les appels à candidatures en cours d’ATLAS !
LES APPELS À CANDIDATURES ATLAS
Levée d’encres : Bourses de recherche, de traduction et de résidence
Le programme Levée d’encres offre aux traducteurs littéraires la possibilité de cultiver et partager une dimension fondamentale de leur métier : la recherche de voix inédites à traduire.
Pour soutenir les traducteurs dans leur rôle d’explorateurs de littératures, ATLAS propose 3 types de bourses en amont du contrat de traduction :
- la bourse de recherche, pour des séjours de 1 à 4 semaines en France ou à l’étranger
- la bourse de traduction d’extraits, pour des séjours de 1 à 4 semaines en France ou à l’étranger
- la bourse de résidence collective, du 6 au 8 octobre 2022 au CITL
Parmi les différents lieux de résidence proposés figurent le CITL d’Arles, la Residencia de Estudiantes de Madrid, le Palazzo Butera à Palerme, Beit Nejma à Tanger, ou encore Dar Abdellatif à Alger. Les candidats peuvent également proposer tout autre lieu de résidence qui leur semblerait pertinent.
Date limite de dépôt des candidatures : 3 juillet 2022
Livres des deux rives : atelier long arabe – français – arabe
Le projet Livres des deux rives – un dialogue méditerranéen par le livre, mis en œuvre par l’Institut français et financé par le Ministère de l’Europe et des Affaires étrangères français, dans le cadre du Fonds de solidarité pour les projets innovants, les sociétés civiles, la francophonie et le développement humain (FSPI), entend favoriser les échanges culturels entre les rives Nord et Sud de la Méditerranée. Jusqu’en février 2023, il proposera des actions de coopération autour du livre, en France, en Algérie, au Maroc et en Tunisie.
L’axe Traduction du projet, dont les actions sont portées par ATLAS, a pour but de dynamiser la traduction littéraire de l’arabe vers le français et du français vers l’arabe, spécifiquement dans les trois pays impliqués dans le projet : le Maroc, l’Algérie et la Tunisie.
Cet appel à candidatures a pour objet de recruter les six jeunes traducteurs et traductrices qui participeront à un atelier long de 10 semaines, à Arles, entre le 21 novembre 2022 et le 27 janvier 2023. Cet atelier vise à la professionnalisation des traducteurs, la création d’un premier portfolio de titres à traduire et la rencontre des participants avec des éditeurs des deux rives.
Date limite de dépôt des candidatures : 15 juillet 2022
Formation Quai des langues – Villa Gillet (Lyon 4e) · 5 au 7 octobre 2022
Dans le cadre du programme Quai des Langues, ATLAS organise une nouvelle session de formation à l’animation d’ateliers de traduction du 5 au 7 octobre 2022 à Lyon. Cette formation s’adresse tout aussi bien aux traducteur.ices littéraires désirant apprendre à animer des ateliers qu’à celles et ceux qui souhaitent consolider leur pratique, et travailler en direction de publics primo-arrivants allophones.
Les formatrices Adrienne Orssaud, Kim Leuzinger et Alexandra Satger conjugueront traduction, interculturalité et musique pour permettre aux stagiaires de découvrir et d’expérimenter des outils pédagogiques originaux.
Date limite de dépôt des candidatures : 21 juillet 2022
Atelier ViceVersa espagnol-français – Collège international des traducteurs littéraires à Arles · 17 au 22 octobre 2022
ATLAS organise un atelier de traduction espagnol-français animé par Laura Alcoba et Pablo Martín Sánchez du lundi 17 au 22 octobre 2022.
Les participants (5 travaillant depuis le français et 5 travaillant depuis l’espagnol) seront accueillis en résidence au Collège International des Traducteurs Littéraires d’Arles durant cette semaine afin de présenter un travail en cours et d’échanger avec leurs pairs autour des différents extraits proposés.
Date limite de dépôt des candidatures : 21 juillet 2022
AUTRES FORMATIONS
Atelier ViceVersa anglais-allemand – Collège de traducteurs Looren · 23 au 30 octobre 2022
Le Collège de traducteurs Looren, en Suisse, organise un atelier ViceVersa anglais <-> allemand animé par Shelley Frisch et Miriam Mandelkow du 23 au 30 octobre 2022.
Cinq participant⸱e⸱s traduisant de l’anglais vers l’allemand et cinq participant⸱e⸱s traduisant de l’allemand vers l’anglais ayant déjà publié au moins 2 traductions seront sélectionné⸱e⸱s pour une semaine d’atelier et d’échanges autour d’un travail en cours.
Les frais de formation, de séjour et de voyage seront entièrement pris en charge.
Date limite de dépôt des candidatures : 15 juillet 2022
Atelier ViceVersa anglais-italien – Villa Garbald, Castasegna · 25 octobre au 1er novembre 2022
Dans le cadre du programme “Laboratorio italiano”, le Collège de traducteurs Looren organise du 25 octobre au 1er novembre 2022 un atelier ViceVersa anglais <-> italien à la Villa Garbald, Castasegna (Suisse) animé par Anna Rusconi et Richard Dixon.
Six participant⸱e⸱s traduisant de l’anglais vers l’italien et six participant⸱e⸱s traduisant de l’italien vers l’anglais ayant déjà publié au moins 2 traductions seront sélectionné⸱e⸱s pour une semaine d’atelier et d’échanges autour d’un travail en cours. Deux événements ouverts au public se tiendront également durant cette semaine.
Les frais de formation et de séjour seront entièrement pris en charge. Les participants bénéficieront, en outre, d’une contribution à leurs frais de voyage à hauteur de 100€ pour ceux en provenance d’Italie ou de Suisse, de 200€ pour ceux venant du Royaume-Uni ou d’Irlande et de 500€ pour ceux en provenance du reste du monde hors Europe.
Date limite de dépôt des candidatures : 30 juillet 2022
TOUJOURS EN COURS…
Bourses d’écriture – centre chorégraphique national de Caen en Normandie · Année 2023
Le centre chorégraphique national de Caen en Normandie attribue deux bourses d’écriture par an à des auteur.trice.s, chercheur.euse.s, illustrateur.trice.s, traducteur.trice.s français.es et étranger.e.s pour les aider à mener à bien un projet d’écriture, de recherches, d’illustration ou de traduction à partir du champ chorégraphique, ou d’un questionnement autour du corps et de ses représentations.
Ces deux bourses incluent un soutien financier de 2 500 euros bruts et la prise en charge de frais de transport SNCF et résidence (hébergement en appartement à Caen, bureau au CCN).
Date limite de dépôt : 24 juin 2022 – 12h
Concours de traduction Japanese Literature Publishing Project – Agence japonaise de la culture Bunka-chô · Juin 2022
Dans le but de promouvoir la traduction de la littérature japonaise contemporaine et d’identifier et soutenir les traducteurs littéraires de demain, l’agence japonaise de la culture Bunka-chô organise un concours de traduction du japonais vers le français (et également du japonais vers l’anglais).
Les extraits à traduire sont déjà disponibles sur le site du concours :
– Catégorie roman court : « Natsuyasumi » de Hiromi Kawaka
– Catégorie recherche/essai : « Kotoba no soto he – Bunko maegaki » de Kazushi Hosaka
Les prix : 1 000 000 de yens (7 300€) pour le premier prix, assortis d’un certificat et d’un trophée personnalisé. Les deuxièmes prix (deux dans chaque langue) reçoivent respectivement 250 000 yens (1 800€), un certificat et un trophée personnalisé.
Les lauréates et lauréats seront également invités à participer aux ateliers et programmes de soutien à la traduction organisés par le Japanese Literature Publishing Project.
Les inscriptions s’effectuent en ligne, du 1er au 30 juin 2022, sur le portail où vous devrez soumettre votre traduction.
Transfert Théâtral – Atelier de traduction théâtrale franco-allemand ⸱ 28 octobre – 2 novembre 2022
Le Goethe-Institut, l’Institut Français et la Maison Antoine Vitez organisent du 28 octobre au 2 novembre 2022 un atelier de traduction franco-allemand à la Chartreuse de Villeneuve-les-Avignon – Centre national des écritures du spectacle. À partir de divers textes particulièrement représentatifs des écritures théâtrales d’aujourd’hui, les spécificités de la traduction théâtrale seront examinées, et mises à l’épreuve du plateau.
Cet atelier sera animé par deux traducteurs et formateurs – Laurent Muhleisen, directeur artistique de la Maison Antoine Vitez et conseiller littéraire de la Comédie Française et Frank Weigand, traducteur indépendant et journaliste culturel – ainsi que par Leyla Rabih, metteuse en scène et traductrice.
Appel à textes de la revue CAFÉ
La revue CAFÉ, revue de littérature étrangère consacrée aux “autres littératures” moins lues et moins traduites en France, vient de lancer un nouvel appel à traductions.
Cet appel concerne le cinquième numéro de la revue, qui sera consacré au thème “OUBLI”.
Les propositions peuvent être envoyées jusqu’à la fin du mois d’octobre 2022 à l’adresse comitedelecture@revuecafe.fr.