Cet été, En attendant Nadeau, journal en ligne dédié à la littérature, aux idées et aux arts, a décidé de consacrer un dossier à la traduction sous toutes ses formes, en sollicitant les plumes de ceux qui la pratiquent comme de ceux qui l’étudient. Il paraîtra en cinq volets, tous les mercredis, du 19 juillet au 16 août, parallèlement à la publication des articles habituels.
Communiqué
“Comme bien des activités humaines, la traduction est protéiforme, tant dans ses objectifs que dans sa pratique, et aujourd’hui plus que jamais, il convient de parler des Traductions, comme l’on parle des Mathématiques.
C’est de cette multiplicité qu’En attendant Nadeau a souhaité rendre compte dans ce dossier consacré à la traduction. On y trouvera des articles à propos de différentes formes de traduction, de la poésie aux algorithmes, du théâtre à l’ONU, de l’expérimental au pragmatique, et l’on verra que les approches des uns et des autres — auteurs, poètes, journalistes, traductologues ou traducteurs —, pour différentes qu’elles soient, ont en commun une même passion.”