L’Université de Caen Basse-Normandie organise le Colloque International ” Les grands traducteurs dans Les archives de L’iMec “, du 30 septembre au 2 octobre 2015 à l’Abbaye d’Ardenne.
Fondé à Paris en 1988 autour de quelques fonds d’éditeurs et d’écrivains, l’Institut Mémoires de l’édition contemporaine est rapidement devenu l’un de plus importants centre d’archives privées en France. L’ouverture d’une antenne à l’Abbaye d’Ardenne près de Caen en 1998, puis l’inauguration en 2004 de la bibliothèque de l’IMEC dans l’église normande restaurée ont fait de ce centre un lieu exceptionnel de mémoire de la culture contemporaine française et francophone. Son répertoire en ligne (www.imec-archives.com) présente les inventaires des fonds d’auteurs, d’éditeurs, de maisons d’édition, de revues, d’institutions et associations confiés à l’IMEC. Le répertoire alphabétique des auteurs, dès la lettre A, témoigne de la richesse et pluridisciplinarité de ces fonds : Arthur Adamov, Louis Althusser, Jean-Paul Aron, Jacques Audiberti…
Ce patrimoine est étudié depuis toujours par les spécialistes de différents domaines (philosophie, littérature, etc.) mais la traductologie s’y nourrit : de nombreux fonds d’auteurs, d’éditeurs et de revues portent les traces, multiples et variées, d’une intense activité de traduction. L’exploration des archives à la recherche de brouillons de traductions, de mises au net dactylographiées, d’épreuves et d’imprimés, ainsi que de la correspondance entre auteurs, maison d’édition et traducteurs, a fait l’objet de séminaires organisés par l’équipe pluridisciplinaire et plurilingue ERLIS (Équipe Recherche Littératures Imaginaires Sociétés EA 4254) de l’université de Caen mais la richesse de ces fonds est immense et d’autres chercheurs de France et de l’étranger, des traductologues et des traducteurs, sont conviés à ce colloque pour participer à leur exploration et valorisation.
En 2015, ce colloque international donne en priorité la parole aux chercheurs qui auront fait la démarche d’étudier le fonds d’un traducteur de l’IMEC, pour le saisir à l’œuvre dans son laboratoire, pour analyser la genèse et les variantes de ses traductions, ses échanges épistolaires avec l’auteur ou l’éditeur ou ses réflexions traductologiques (souvent inédites).
Ouvert à tous
• Participants •
Anthony CORDINGLEY, Sergio ROMANELLI, Maria Teresa GIAVERI, Viviana AGOSTINI-OUAFI, Olga ANOKHINA, Jacqueline COURIER- BRIERE, Patrick HERSANT, Antonio LAVIERI, Alejandra TESTINO- ZAFIROPOULOS, Stéphane RESCHE, Marie-Hélène PARET-PASSOS, Claire LECHEVALIER, Elisa BRICCO, Anne BEGENAT-NEUSCHÄFER, Annelie JARL IREMAN, Alexis TAUTOU, Philippe BOUQUET
Colloque organisé en partenariat avec :
Institut Mémoires de l’édition contemporaine (IMEC) – Institut des Textes et Manuscrits Modernes (ITEM) – Société d’études des Pratiques et Théories en Traduction (SEPTET) – Société Française de Traductologie (SoFT)
• Responsable •
Viviana AGOSTINI-OUAFI (EA 4254 ERLIS)
Contact : viviana.agostini-ouafi@unicaen.fr
Avec la collaboration de Olga ANOKHINA (ITEM, CNRS/ENS)
• Lieu •
IMEC – Abbaye d’Ardenne
Grange aux Dîmes / 14 280 Saint-Germain-la-Blanche-Herbe