FLORILÈGE DE DÉCEMBRE
Chaque mois, ATLAS vous propose une sélection d’offres de formation, d’appels à traduction et de résidences à destination des traductrices...
Chaque mois, ATLAS vous propose une sélection d’offres de formation, d’appels à traduction et de résidences à destination des traductrices...
ATLAS partage ici, chaque mois, le fruit de sa “veille”, à laquelle contribue toute l’équipe : une sélection subjective et...
La maison d’édition scientifique, les Presses de l’Institut National des Langues et des Civilisations Orientales (INALCO) organisent lundi 25 juin, de 18h à 20h, une conférence pour la promotion de l’ouvrage dirigé par Marie Vrinat-Nikolov et Patrick Maurus : Shakespeare a mal aux dents. Cette rencontre sera l’occasion d’échanger avec Marie Vrinat-Nikolov autour des thématiques de littérature, de traductologie et de linguistique appliquée. Pour des raisons d’organisation, l’inscription est conseillée.
L’Unité de recherche CIRTI (Centre de Recherche en Traduction et en Interprétation) de l’Université de Liège vous invite à une série de séminaires de recherche sur le thème “Traduction et pratiques artistiques”, à partir du 21 février 2018.
La Faculté de traductologie, linguistique et études culturelles de Germersheim, rattachée à l’université Johannes Gutenberg de Mayence (Rhénanie-Palatinat), propose du 15 au 17 juin 2018 son sixième colloque « Traduction et littérature » sur le thème « Traducteurs et traduction dans l’ex-RDA et l’ex-zone d’occupation soviétique, de 1945 à 1990 ». L’appel à communication et les inscriptions sont ouvertes jusqu’au 28 février.
Cet été, “En attendant Nadeau” consacre un dossier à la traduction sous toutes ses formes, de la poésie aux algorithmes, du théâtre à l’ONU, de l’expérimental au pragmatique, en sollicitant les plumes de ceux qui la pratiquent comme de ceux qui l’étudient. Il paraîtra en cinq volets, tous les mercredis, du 19 juillet au 16 août, parallèlement aux publications habituelles.
Le Département des Lettres et Philosophie de l’Université de Trente et le Centre d’études ISTTRAROM-Translationes – Département de langues et littératures modernes – de l’Université de l’Ouest de Timisoara organiseront du 30 novembre au 2 décembre 2017 le colloque international “Qu’est-ce qu’une mauvaise traduction littéraire ? Sur la trahison et sur la traîtrise en traduction littéraire “. Un appel à communication est lancé aux traductrices et aux traducteurs, dont la date limite est fixée au 31 mai 2017.
Un nouveau numéro des Cahiers du CTL paraît en ce mois de janvier, intitulé “La traduction comme création / Translation and creativity”. Cette parution fait suite à un colloque sur le thème de la créativité en traduction organisé en 2014 à L’Université de Lausanne. Ouvrages bilingues français-anglais édités par l’Unil – Université de Lausanne, les Cahiers du CTL proposent des textes théoriques, des témoignages de traducteurs et traductrices et des traductions-créations inédites.
© 2024 · ATLAS - Politique de Confidentialité - Politique de Cookies (UE)