Une voix à traduire #8 / programme Goldschmidt : la soirée en écoute et en images
A l’issue du programme Goldschmidt, les dix jeunes traducteurs franco-allemands nous ont offert une lecture de leurs textes, suivie d’une...
A l’issue du programme Goldschmidt, les dix jeunes traducteurs franco-allemands nous ont offert une lecture de leurs textes, suivie d’une...
Why translation matters (Yale University press, 2010) est un plaidoyer en faveur de la reconnaissance de la traduction littéraire et...
Le Collège International des Traducteurs Littéraires reçoit l’écrivain Pierre Ducrozet Pour son roman Requiem pour Lola Rouge, Grasset, 2010...
Mise au concours de deux résidences à l’atelier de traduction« Zentriegenhaus » à Rarogne (Suisse) Le Canton du Valais dispose...
Atelier de traduction thématique pour traductrices et traducteurs professionnels Du 8 au 11 décembre 2011 à L’arc Romainmôtier (Suisse) Traduire...
Ce programme de l’Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ) existe depuis 10 ans. Il est organisé conjointement par la Foire...
www.literaturport.de est un projet conjoint du Brandenburgishes Literatur burö et du Literarisches Colloquium Berlin. Ce site présente un panorama unique...
Programme 9h30 Accueil/ Ouverture et présentation de la journée Antoine Cazé, responsable du Master 2 de traduction littéraire professionnelle ,...
© 2025 · ATLAS - Politique de Confidentialité - Politique de Cookies (UE)