Le Centre de Traduction Littéraire organise du 20 au 23 septembre 2018 le dixième atelier thématique pour traducteurs et traductrices littéraires qui aura lieu au Château de Lavigny, en Suisse. Il portera cette année sur la traduction des références littéraires et autres faits d’intertextualité. L’appel à candidatures est ouvert jusqu’au 5 juillet.
Cinq traducteurs vers le français et cinq traducteurs vers l’allemand (toutes langues sources incluses) auront l’occasion d’échanger pendant trois jours autour de textes s’adressant à un jeune public. Répartis selon ces deux langues en deux groupes de travail, les participant-e-s travaillent sous la direction d’un traducteur ou traductrice expérimenté-e et qualifié-e.
Cette année, ce sont Hélène Henry-Safier et Irma Wehrli-Rudin qui conduiront l’atelier.
La participation à l’atelier est gratuite – les repas et l’hébergement sont pris en charge par le CTL. Les frais de voyage sont à la charge des participants ; cependant, en cas de besoin une demande peut être déposée auprès du CTL qui traitera les demandes de soutien individuellement.
Les candidatures sont à envoyer par mail (translatio@unil.ch) ou par poste jusqu’au 5 juillet 2018. Vous trouverez toutes les informations nécessaires sur le site internet du CTL -Unil : www.unil.ch/ctl/atelier.
Atelier professionnel
Intertextualité : traduire les citations, les parodies, les reprises, les satires, les “déjà-lus”
Du 20 au 23 septembre 2018, au Château de Lavigny, en Suisse
> Télécharger l’appel à candidatures