Trente-neuvième édition des
Assises de la traduction littéraire :
Traduire la musique
Les 11, 12 et 13 novembre 2022 à Arles
Mesure pour mesure
La musique est une langue universelle, dit-on. Le chant, qui entrelace musique et langue, l’est déjà moins. De l’italien, langue originelle de l’opéra, à l’anglais, si étroitement lié à la pop, des vocabulaires universels se sont certes imposés, mais sans jamais faire disparaître le lien profond entre chant et langue vernaculaire. Si les musiques voyagent et si les textes ne voyagent pas, il faut bien les traduire. Impossible, nous dit-on. Ah, ça devient intéressant…
Pour s’y frotter, les 39es Assises de la traduction littéraire ont réuni des maîtres du mètre et de la voix : un philosophe contre-ténor, un violoniste virtuose et traducteur de l’albanais, une musicologue concertiste, un traducteur boréal luthiste, un dramaturge muni de sa trompette, un chef d’orchestre improvisateur, une brésilienne chantant Charlemagne, deux hommes de radio aux platines, un écrivain batteur de rock, un bouzoukiste rébétiquant en français, et bien d’autres invités… au sein d’un chaleureux public aux voix multiples, lesquelles n’étaient pas de trop pour relever le défi.
DANS LA PRESSE
- France Bleu Provence, émission du lundi 7 novembre 2022 : Margot Nguyen-Béraud, présidente d’ATLAS, était l’invitée de Mélanie Masson pour parler des Assises, aux côtés de Lynda Lemay.
- Le quotidien La Provence a consacré plusieurs articles aux 39es Assises de la traduction littéraire :
– “Les Assises de la traduction littéraire, en avant la musique !” et “Tedi Papavrami, violoniste et traducteur”, par Isabelle Appy, La Provence de 10/11/2022 ;
– “Quand la traduction devient musique”, par Margot Fournié et “Observatoire de la traduction automatique : le paradoxe des services en ligne” par Isabelle Appy, La Provence du 11/11/2022 ;
– “Paul Lequesne, par amour et pour toujours de la langue russe” et “Adapter une chanson française en anglais, c’était pas sorcier à l’atelier Traducteur d’un jour”, par Margot Fournié, La Provence du 13/11/2022.
- France Musique :
– “La musique au coeur des 39e Assises de la traduction littéraire à Arles”, reportage de Suzana Kubik dans la matinale du lundi 14 novembre 2022. > À écouter ici
– “Peut-on comparer la traduction littéraire et l’interprétation musicale ? Tedi Papavrami nous répond”, entretien avec Tedi Papavrami par Suzana Kubik, publié le lundi 28 novembre 2022. > À lire ici
- Arles info :
Reportage photo par Philippe Praliaud pour la journée d’ouverture des Assises, le vendredi 11 novembre > À voir ici
REMERCIEMENTS
L’équipe d’ATLAS tient à remercier particulièrement les bénévoles de cette année : Jérémie Allouche, Melina Blostein, Coline Chaleat, Juliette Deville, Danaé Grimbert, Faustine Imbert-Viert, Marie-Hélène Lanfranchi et Cécile Perret, ainsi que les stagiaires Julie Copin et Clotilde Pauchard.
Un immense merci également à Gabriel Tatibouet-Sadki, stagiaire au sein d’ATLAS de septembre à novembre 2022, pour son aide précieuse avant, pendant et après les Assises. Bonne route à lui !
Nous remercions par ailleurs chaleureusement l’équipe technique des Assises : Johan De Feber, Jean-Léo Dervieux, Guillaume Dubois, Christophe Guibert, Valérie Julien et Clément Lefebvre ; Romain Boutillier pour les photos, Thomas Reiser pour les vidéos (à retrouver ici très prochainement !) ; Eat Parade pour le repas de la Soirée des Assises et les librairies arlésiennes Actes Sud et Les Grandes Largeurs.
La programmation exceptionnelle des 39es Assises a été rendue possible par le Conseil d’Administration d’ATLAS : Margot Nguyen Béraud (présidente), Agnès Desarthe (vice-présidente), Karine Reignier-Guerre (secrétaire générale), Gilles Rozier (trésorier), Laura Brignon, Olivier Chaudenson, Yves Gauthier, Marion Graf, Pierre Judet de la Combe, Nathalie Koble, Paul Lequesne et Lucie Modde.
Les Assises sont soutenues par le ministère de la Culture, le Centre National du Livre, la Sofia, la Région Sud-Provence-Alpes-Côte d’Azur, le Département des Bouches du Rhône, la Ville d’Arles et ProHelvetia.
Elles ont été accueillies cette année encore par la Communauté d’Agglomération Arles Crau Camargue Montagnette (Le Capitole), l’Association du Méjan, le Théâtre d’Arles, le Cargo de Nuit et l’antenne universitaire d’Arles à l’Espace Van Gogh.
Merci enfin et surtout aux cinquante-quatre intervenant.es des Assises, et tout particulièrement à Mayra Matte Nunes et Marc Antoine Perrio, qui ont répondu à notre invitation de dernière minute pour ouvrir les Assises en musique !
Retour en images sur les 39es Assises :
Photos © Romain Boutillier
AVEC LE SOUTIEN DE :
Les deux visuels déclinés en pages 2, 7, 9, 13, 19, 24 et 30 du programme des 39es Assises de la traduction littéraire ont été générés par Midjourney, générateur d’images à partir de prompts, dont la technologie algorithmique se fonde sur le deep learning.
(… et c’est bien la dernière fois !)