Le Grand Prix SGDL de Traduction
Le Grand Prix SGDL de traduction, créé en 2011, récompense un traducteur pour l’ensemble de son œuvre, à l’occasion de la publication d’un ouvrage, toutes langues confondues.Le jury est composé de traducteurs de toutes les langues et de membres de la SGDL ès qualité. Ce prix a remplacé le Prix Halpérine-Kaminsky Consécration attribué de 1993 à 2010.
Il est doté de 6000 € par la Société des Gens de Lettres mais passera à 8 000 € en 2017. Jusqu’en 2014, il était décerné lors des Assises de la Traduction Littéraire, à Arles.
Palmarès :
2016 : Éric Boury, D’ailleurs, les poissons n’ont pas de pieds de Jon Kalman Stefansson (Islandais), Gallimard
2015 : Michel Lederer, Les Aventures d’Augie March – Le Don de Humbold de Saul Bellow (Anglais, États-Unis), Quarto/Gallimard
2014 : Joëlle Dufeuilly, pour l’ensemble de son œuvre de traductrice (hongrois), à l’occasion de la sortie de Guerre & Guerre de László Krasznahorkai (Editions Cambourakis).
2013 : Edmond Raillard, à l’occasion de la parution de Confiteor de Jaume Cabré (éditions Actes Sud, 2013).
2012 : Laurence Sendrowicz, (Hébreu), éditions Fayard, 1948
2011 : Françoise Brun, D’Acier, de Silvia Avallone (italien), éditions Liana Levi et Ils ont tous raison, de Paolo Sorrentino, Albin Michel