Comment les traducteurs et les traductrices abordent-ils les liens entre l’image et le texte ? C’est ce que l’atelier proposé par le Centre de Traduction Littéraire de Lausanne abordera, entre le 3 et le 6 décembre 2015. Organisé avec le soutien de la Fondation suisse pour la culture Pro Helvetia, l’atelier “Traduire le texte et l’image” se déroulera à l’Arc de Romainmôtier en Suisse. Vous trouverez toutes les informations utiles à votre candidature dans le document PDF ci-joint en version française et allemande.
// “Traduire le texte et l’image” en quelques mots //
• Langue-cible : allemand ou français, toutes langues de départ confondues.
• Dates : du 3 au 6 décembre 2015 à l’Arc de Romainmôtier (Suisse)
• Avec Marion Graf et Nathalie Mälzer
Les bandes dessinées, les romans graphiques, les albums illustrés et la littérature pour la jeunesse, parmi quelques autres genres littéraires, placent le texte en étroite relation avec une ou plusieurs images. Le texte ne décrit pas l’image et l’image n’illustre pas le texte : les deux médiums entrent en résonance dans une interaction complexe, ouvrant des interprétations diverses et variées souvent inattendues. Le livre illustré et son évolution sans doute la plus récente, le roman graphique, représentent un défi particulier pour les traducteurs et les traductrices. Que le récit transmis par l’image vienne illustrer, compléter, élargir, voire même contredire le récit du texte, le traducteur ou la traductrice devra s’attacher à reproduire la relation particulière entre les différentes formes d’expression.
Mais que faire, puisqu’on ne peut traduire que le texte ? Si les images sont muettes, n’ont-elles pas tout de même un langage ? Et dès lors, ne devraient-elles pas être « traduites » ou « transposées » pour être comprises dans la langue d’arrivée ?
Comment les traducteurs et les traductrices abordent-ils dans les différentes paires de langue les liens entre l’image et le texte ? Quels moyens ont-ils à disposition ?
Il s’agira, lors de l’atelier de traduction, de détecter les différentes relations établies entre images et textes afin de les reconstruire dans un nouvel univers linguistique et culturel.
• Délai de candidature : 1er octobre 2015.
Fiche information FR Fiche information ALL