Le prix Paul Celan décerné au traducteur Gerhard Meier
Le 9 octobre, le prix Paul Celan a été décerné à Gerhard Meier (né en 1957), pour l’ensemble de ses traductions du français et du turc vers l’allemand. Il a traduit notamment des œuvres de Amin Maalouf, Ahmet Hamdi Tanpınar, Murathan Mungan, Yaşar Kemal et Sait Faik Abasıyanık. Le jury a attribué une mention spéciale à la traduction par Meier des six romans du prix Nobel turc Orhan Pamuk, dont Meier « fait admirablement passer en allemand l’élégance stylistique ».
Meier a étudié la philologie romane et allemande à l’Université Ludwig-Maximillian de Munich, et la traduction à l’Université de Mayence de Gemersheim. Il est traducteur littéraire et professeur d’allemand à Lyon depuis 1986.
Le prix Paul Celan, de 15000 euros, est décerné chaque année par le Fonds littéraire allemand à des traducteurs exceptionnels vers l’allemand.
Prix de traduction de l’irlandais au chinois décerné à Ma Ainong
Ma Ainong, la traductrice chinoise de l’ouvrage de nouvelles de Claire Keegan, A travers les champs bleus, paru en 2007, (le titre chinois a été publié en 2011 par Shanghai 99 Readers Culture Co) a reçu le tout premier Prix de traduction littéraire de l’irlandais au chinois ; cette récompense lui a été remise par le Consul général Austin Gormley à la Foire du livre de Shangai, le 14 août dernier.
Ce prix est décerné par le Consul général d’Irlande à Shanghai, en association avec la Foire du livre de Shanghai, le Shanghai Review of Books, et le Ireland Literature Exchange (ILE). Le gagnant reçoit un trophée, une somme de 17 000 RMB, et une bourse pour se rendre en Irlande en vue de traduire un autre ouvrage d’un auteur contemporain irlandais.
Ma Ainong est traductrice et éditrice, elle a traduit en chinois plus de 40 livres de langue anglaise, dont des œuvres de Virginia Wolf, L.M Montgomery et Annie Proulx, ainsi que la série des Harry Potter de J.K. Rowling.
Claire Keegan a également reçu des prix pour L’Antarctique (1999) et Les trois lumières (2010).