ATLAS partage ici, chaque mois, le fruit de sa “veille”, à laquelle contribue toute l’équipe : une sélection subjective et non exhaustive d’actualités du monde du livre et de la traduction littéraire.
Pour figurer dans la prochaine veille, envoyez vos informations (publications, prix, articles de presse, évènements littéraires…) à communication@atlas-citl.org.
Bonne lecture !
FESTIVALS / RENCONTRES / CONFÉRENCES …
Événements d’ATLAS
Passage de l’étranger # 57 • le 21 mai à 18h30
ATLAS reçoit l’autrice Sladjana Nina Perković et sa traductrice Chloé Billon, autour du roman Dans le fossé (Zulma, 2024).
Entrée libre, sans réservation.
Lecture poétique · 1 poète, 77 frères et sœurs, 11 traductrices et traducteurs
Une traduction est-elle la sœur de l’original, les traductions entretiennent-elles un rapport fraternel ? On dit bien des langues qu’elles sont d’une même famille, qu’en est-il des familles de textes ? Zsuzsanna Gahse autrice suisse d’origine hongroise compose ses livres comme un lieu de rencontres multiples : elle explore dans ses textes poétiques les relations qui unissent les langues, les gens et les genres. Ses proses poétiques, écrites selon des contraintes oulipiennes, volontiers multilingues, invitent à la traduction ludique et créative. À l’issue d’une semaine d’atelier consacré à la poète, les étudiant.es de l’ENS feront entendre leurs différentes versions où ne manqueront pas de résonner les langues sues ou rêvées.
.
Région Sud
Nuit de la poésie · les 24 et 25 mai · Arles
Lectures musicales, karaokés poétiques, “fantaisies gymnopédiques”… Un programme riche et réjouissant vous attend pour cette 3e édition.
Oh ! Ma Parole · du 22 mai au 1er juin · Marseille
Cette grande fête de quartier autour du conte et de la poésie, est pilotée par la Cie Lr -lanterne Rouge avec la mairie des 6/8, et Aude Fondard (qui a notamment participé au programme Levée d’encres 2022), François Cadiergue et Stéphanie Lemonnier aux manettes. Tous les événements sont gratuits.
France
Festival “Étonnants voyageurs”, journée professionnelle · le 17 mai · Saint-Malo
Une journée au cours de laquelle seront abordés les différents défis auxquels font face les métiers du livre et de la lecture, dont la nécessité d’engager la transition écologique et la montée en puissance de l’IA.
Littérature Live 2024 · du 21 au 27 mai 2024 · Villa Gillet • Lyon
Le festival international de littérature de Lyon proposera conversations littéraires, lectures, performances, DJ set littéraire, scènes découverte…
Rencontre avec Dermot Bolger et Marie Hermet · le 24 mai · Centre Culturel Irlandais (Paris)
Dans le cadre de sa résidence d’écrivain-traducteur au CCI, Marie Hermet traduit The Venice Suite : A Voyage Through Loss, un recueil de poèmes profondément personnel de Dermot Bolger. La rencontre sera l’occasion de découvrir ces poèmes et leur traduction inédite. Les poètes Moya Cannon et Nidhi Zak/Aria Eipe, artistes en résidence au CCI en mai, participeront également à la soirée.
La nuit de la littérature · le 25 mai · Forum des instituts culturels étrangers à Paris
Une vingtaine d’auteurs étrangers feront découvrir une de leurs œuvres traduite récemment en français ou écrite en langue française.
Rencontre littéraire « Écriture et folie » · le 26 mai · Paris
Une discussion proposée à l’occasion de la sortie de l’ouvrage Tous les chiens sont bleus, de Rodrigo de Souza Leão (Le Lampadaire), traduit du brésilien par Émilie Audigier.
International
Foire du livre de Prague 2024 · du 23 au 26 mai 2024 • République tchèque
La littérature allemande est mise à l’honneur pour cette 29ème édition. Jörn Cambreleng, directeur d’ATLAS, y présentera le projet Archipelagos, aux côté de Jürgen Jakob Becker (LCB) et Sára Vybíralová (Czechlit). Ils évoqueront ensemble le rôle d’explorateur de littératures joué par les traducteur·rices littéraires lors d’une table ronde intitulée “A translator in the role of a literary scout”, le 24 mai à 14h.
« Le CTL fête ses 35 ans ! » · les 7 et 8 juin · Lausanne (Suisse)
Deux jours de programmation pour fêter les 35 ans du Centre de traduction littéraire de Lausanne. Un atelier Traducteur d’un jour sera animé par Anthony Prezmann, traducteur du japonais, en partenariat avec ATLAS.
.
PRESSE, TRIBUNES, MÉDIAS, PODCASTS
.
© Romain Boutillier
g
« Le chef d’oeuvre de l’écrivain iranien Sâdeq Hedâyat, entretien avec le traducteur Sébastien Jallaud » · 20/04/2024 · France Culture
Émission L’Entretien littéraire de Mathias Enard [28 min.].
« Natalia Ginzburg, passeuse de monde » · 09/04/2024 · France Culture
Émission Le Book Club diffusée de Marie Richeux avec Muriel Morelli, traductrice, et Isabella Checcaligni, éditrice [59 min.].
« Parole de traducteur : Gwennaël Gaffric, Le Problème à trois corps » · 20/03/2024
Interview publiée par Actes Sud sur Youtube [4 min.].
« Les auteurs et les ouvrages du levant mis en lumière » · 09/01/2024
Article portant sur le site LEILA publié par l’ArL Paca.
INTELLIGENCE ARTIFICIELLE
“De la traduction à la post-édition” · 24/04/2024 · AOC
Un article de Pascale Elbaz.
.7
PARUTIONS
.
Les oiseaux d’Aristophane (Arléa, janvier 2024)
Une nouvelle traduction du grec par Laetitia Bianchi.
.
.
.
Dictionnaire amoureux de la traduction de Josée Kamoun (Plon, avril 2024)
.
Le Cantique des lionnes de Karthika Naïr (Nouvel Attila, avril 2024)
Un roman-poème pour réécrire le Mahabharata, traduit de l’anglais par cinq traducteurs : Bernard Turle, Laetitia Zecchini, Simone Manceau, Dominique Vitalyos et Claro.
Ne me demande jamais de Natalia Ginzburg (Ypsilon, mars 2024)
Traduit de l’italien par Muriel Morelli.
.
.
.
Les Centaures & autres poèmes de Zuzanna Ginczanka (La Barque, février 2024)
Traduction du polonais et présentation textuelle par Isabelle Macor dans une édition bilingue.
Ar paotrig dily teod-lemm (an treizher, avril 2024)
Un conte enfantin rimé de Mani Leib, traduit du yiddish par Koulizh Kedez et Batia Baum, et illustré en linogravure par El Lissitsky
.
PRIX LITTÉRAIRES / PRIX DE TRADUCTION
14e Prix lémanique de la traduction
“Le Prix lémanique de la traduction, créé en 1985, est un prix d’excellence dans le domaine de la traduction littéraire. Doté de deux fois CHF 10’000.- et d’un séjour au Collège de traducteurs Looren, il récompense tous les trois ans deux personnes, dont l’une traduit du français vers l’allemand et l’autre de l’allemand vers le français. Cette année, le quatorzième Prix lémanique de la traduction est décerné à parts égales à Lis Künzli (vers l’allemand) et Françoise Toraille (vers le français).”
Prix des cinq continents de la Francophonie 2024
Ouvert aux textes de fiction narratifs (roman, récit et recueil de nouvelles), le prix de l’Organisation Internationale de la Francophonie récompense un·e auteur·ice d’expression française. Éric Chacour est le lauréat 2024 pour Ce que je sais de toi (Éditions Alto et Philippe Rey, 2023), la mention spéciale ayant été attribuée à Khalid Lyamlahy pour Évocation d’un mémorial à Venise (Présence africaine, France).
Prix Nerval-Goethe 2024
Le Prix Nerval-Goethe, porté par le Goethe-Institut Paris et quatre partenaires associés, récompense Laurent Cassagnau pour ses traductions des recueils de poésie Blue Box de Barbara Köhler (L’Extrême Contemporain, 2022) et Silvatica de Helga M. Novak (Éditions Unes, 2022).
Prix de l’Union Interalliée 2024
Le prix de l’Union Interalliée récompense tous les ans un roman français et un roman traduit en langue française. Il distingue cette année Le grand secours de Thomas B. Reverdy (Flammarion), et Fleur de roche d’Ilaria Tuti et son traducteur Johan-Frédérik Hel-Guedj (Stock).
Cérémonie du Prix Fragonard de littérature étrangère · le 14 mai
Le Prix Fragonard de littérature étrangère récompense chaque année une autrice étrangère ainsi que sa traductrice ou son traducteur. Huit titres sont actuellement en lice.
Prix Jean-Jacques Rousseau de l’autobiographie 2024
Marcel Cohen est récompensé du Prix Jean-Jacques Rousseau pour Cinq femmes (Gallimard, 2023).
NOUVEAUTÉS DU SECTEUR
Le Petit journal N°2 · Fédération des éditions indépendantes
Conçu et édité par la FEDEI sur un rythme trimestriel, “Le Petit journal de l’édition indépendante” est en libre-accès sur internet.