PASSAGE DE L’ÉTRANGER #17
Samedi 20 septembre à 18h30
au Collège international des traducteurs littéraires – entrée libre
Rencontre avec Mo Yan et sa traductrice Sylvie Gentil, animée par Zhang Yinde, professeur à la Sorbonne Nouvelle (Paris 3).
De son vrai nom Guan Moye, Mo Yan est un pseudonyme qui peut être traduit par « Ne parle pas ». C’était ce que lui recommandaient ses parents pour éviter des ennuis. Heureusement, Mo Yan ne leur a pas obéi et a courageusement parlé pour dépeindre la beauté et la noirceur de l’âme humaine, la lâcheté et le courage des hommes et des femmes de son pays, sujet depuis des siècles à des bouleversements d’une immense envergure.
En 2012, l’académie suédoise a attribué le prix Nobel de littérature à Mo Yan en indiquant que celui-ci « avec un réalisme hallucinatoire, fusionne les légendes folkloriques, l’histoire et le contemporain ». Il devenait ainsi le premier lauréat du prix Nobel de littérature de nationalité chinoise.
Zhang Yinde est l’auteur de l’essai Mo Yan, le lieu de la fiction, à paraître au Seuil le 18 septembre.
Sylvie Gentil est la traductrice du dernier roman de Mo Yan, Le Clan du sorgho rouge, à paraître au Seuil le 18 septembre également.
Tous deux sont actuellement tuteurs dans le cadre de la Fabrique des traducteurs chinois//français qui se déroule au CITL du 2 septembre au 12 novembre 2014.