Quoi de mieux que la pratique pour découvrir, comprendre et goûter aux joies et aux défis de la traduction littéraire, cette discipline mystérieuse et fascinante ?
Depuis 2014, les ateliers Traducteur d’un jour proposés par l’association ATLAS permettent à tous les publics (ados et adultes) de vivre cette expérience d’écriture unique : traduire en collectif, y compris depuis des langues que l’on ne connaît pas forcément. Avec un ou une traductrice-animatrice professionnelle, les participants à l’atelier sont invités — à l’aide d’un mot-à-mot ou d’un lexique, ainsi qu’un accompagnement bienveillant — à explorer un extrait littéraire dans une langue étrangère (roman, poésie, chanson, bande dessinée, théâtre…).
Pendant deux ou trois heures, le groupe de « traducteurs d’un jour » se met à l’écoute du texte original, se l’approprie et partage ses trouvailles pour aboutir à une traduction ou plusieurs traductions en français. Dans ce processus, les notions de créativité, d’échange et de plaisir sont primordiales. Aucune connaissance linguistique préalable n’est requise ; il suffit d’avoir le goût des mots et l’envie de jouer avec toutes les possibilités de la langue.
Les ateliers Traducteur d’un jour peuvent réunir jusqu’à une vingtaine de participants par séance.
Ils sont organisés partout en France dans des médiathèques, établissements scolaires (collège et lycée), manifestations culturelles, mais aussi en milieu carcéral, etc.