Rawia Sadek est née au Caire en 1952. Elle est artiste visuelle, traductrice du français et de l’anglais vers l’arabe. Elle a obtenu en 2001 puis en 2006 une bourse de traduction du CNL.
• Expositions personnelles. (Environ 13, de 1988-2018, dont notamment) :
– Citée (dessins imitant le style de la BD), Biobliothèque de la maison d’édition « Dar el Thakafa El Jadida » ( la nouvelle culture), Octobre 2018.
– Le hasard, la vieillesse et la dépression, Town House Gallery, mars 2017, sur la leader femministe Doria Shafik et les années 40 au Caire, Mars 2018.
– Mahmoud Mokhtar et la révolution de 1919, Centre Mahmoud Mokhtar; Fevrier 2011.
-“Fouiller la mémoire“, Beit El Oma, deuxieme volet, New Cairo gallery, 2010.
– Beit El Oma, premier volet, (sur le leader egyptien Saad Zaghloul)Centre Saad Zaghloul, 2010.
• Traduction en cours
Réparer les vivants de Maylis de Kerangal qui sera suivi de Un monde à portée de main puis de La naissance d’un pont.
• 11 œuvres publiées, traduites du Français, traitants de différents domaines, dont :
Albert Cossery et la dérision : ou la mariginalité comme réponse à la modernité, Bassem Hanna Shahin (A Dissertation Submitted in Partial Fulfillment of The Requirements For The Degree of Doctor of Philosophy Department of French ) , Centre National pour la Traduction et la publication, 2017
Fortunes urbaines et stratégies sociales. Généalogies patrimoniales au Caire 1780-1830, Pascal Ghazaleh, Centre National pour la Traduction et la publication, 2017
L’Ecran global, Gilles Lipovetsky, Jean Serroy, Centre National de Traduction, 2012.
Les objets singuliers (The singulars objects), architecture and philosophy, an interview between Jean Nouvel and Jean Baudrillard, « Charkeyat » publishing house, 2003.
L’Art contemporain (The contemorary art), by Catherine Millet, “Charkeyat” publishing house, 2002.
Magritte, by Bernard Noël, Charkeyat publishing house (December 20001).
Jean Nouvel, Jean Baudrillard, Les objets singuliers (architecture et philosophie), éd.Charkeyat, Le Caire, 2003 (en collaboration avec le DTI-CFCC).
Catherine Millet, L’Art contemporain: Un exposé pour comprendre, un essai pour réfléchir, éd.Charkeyat, Le Caire, 2002.(en collaboration avec le DTI-CFCC ).
Bernard Noël, Magritte, éd.Charkeyat, Le Caire, 2001(en collaboration avec le DTI-CFCC ).
Contes et légendes des indiens d’Amérique Latine, éd. Afak el Targama, 1996 (Organisme Général des Palais de Culture).
• Traductions vers le Français :
Réfaat Sallam, Tentation (poème ), paru dans «face à face», collection dirigée par le poète Bernard Noël, manuscrite quinze fois par l’auteur et par Rawya Sadek, sa traductrice avec un déssin original d’Eliane Kirscher, France, 1999.
Réfaat Sallam,Quatre courts poèmes, revus par Bernard Noel, parus dans la revue belge Source, 2001.
Réfaat Sallam, Femme ombre, femme pour moi, revu par Bernard Noel, paru à El Ahram Hébdomadaire, en 2003 environ, et lu par le poète au Centre International de poésie de Marseille, France, en 2005.