Depuis 1999, le Bureau du Théâtre et de la Danse / Institut français d’Allemagne, le Goethe-Institut France, Beaumarchais Paris et la DVA-Stiftung (Fondation DVA) de Stuttgart s’associent pour attribuer des bourses pour la traduction de pièces contemporaines allemandes et françaises. Ce programme de bourses franco-allemandes contribue concrètement à faciliter les projets de mise en scène et d’édition dans les deux pays.
Candidature
Theater-Transfer (TT) Transfert Théâtral décerne en moyenne chaque année quatre bourses pour la traduction de pièces allemandes et françaises dans l’autre langue. Ces pièces sont l’œuvre d’auteurs vivants significatifs pour le théâtre contemporain de leur pays.
Les conditions de candidature sont les suivantes :
• La candidature peut être déposée par un traducteur, un éditeur ou un théâtre.
• Il est préférable que la traduction s´inscrive dans un projet de représentation, de publication ou de pièce radiophonique.
• Les bourses sont attribuées uniquement à des projets de traduction (traductions en cours).
• Une traduction achevée qui aurait déjà fait l’objet d’une lecture publique, d’une mise en scène ou d’une publication ne pourra pas être prise en compte.
• Un seul projet par candidat est accepté.
• Il est préférable que la traduction s´inscrive dans un projet de représentation, de publication ou de pièce radiophonique.
• Les bourses sont attribuées uniquement à des projets de traduction (traductions en cours).
• Une traduction achevée qui aurait déjà fait l’objet d’une lecture publique, d’une mise en scène ou d’une publication ne pourra pas être prise en compte.
• Un seul projet par candidat est accepté.
Montant de la bourse
Le montant est compris entre 1000 et 2500 euros, selon la longueur et le degré de difficulté du texte.
Mode de sélection
Les bourses sont décernées par un jury franco-allemand de professionnels du milieu théâtral qui se réunit durant l’été. La qualité de la traduction est un critère déterminant de sélection.
Dossier de candidature
Les dossiers de candidature doivent comprendre les éléments suivants (transmis de préférence par courriel) :
• l´ensemble du texte original, en précisant la taille du texte (si possible le nombre de caractères),
• un essai de traduction de 5 pages minimum ainsi que le passage correspondant du texte original,
• une présentation de l’auteur et de la pièce,
• une lettre de l’auteur et/ou de l’éditeur autorisant le candidat à effectuer la traduction,
• des informations précises sur le projet de représentation, de publication ou de radiodiffusion associé à la future traduction (lieu de création, maison d’édition envisageant la publication etc.),
• un curriculum vitae du traducteur ainsi que la liste de ses précédentes traductions.
Les dossiers incomplets ne pourront être pris en compte.
• l´ensemble du texte original, en précisant la taille du texte (si possible le nombre de caractères),
• un essai de traduction de 5 pages minimum ainsi que le passage correspondant du texte original,
• une présentation de l’auteur et de la pièce,
• une lettre de l’auteur et/ou de l’éditeur autorisant le candidat à effectuer la traduction,
• des informations précises sur le projet de représentation, de publication ou de radiodiffusion associé à la future traduction (lieu de création, maison d’édition envisageant la publication etc.),
• un curriculum vitae du traducteur ainsi que la liste de ses précédentes traductions.
Les dossiers incomplets ne pourront être pris en compte.
Envoi des dossiers de candidature
Pour les pièces de langue française traduites en allemand :
Bureau du Théâtre et de la Danse – Transfert Théâtral Kurfürstendamm 211 D-10719 Berlin btd@institutfrancais.de Tél. +49 0 30 88590558
Bureau du Théâtre et de la Danse – Transfert Théâtral Kurfürstendamm 211 D-10719 Berlin btd@institutfrancais.de Tél. +49 0 30 88590558
Pour les pièces de langue allemande traduites en français :
Goethe Institut Paris – Theater-Transfer
17 avenue d’Iéna
F – 75116 Paris
Antonia Blau
blau@paris.goethe.org
Tél. +33 1 44439299
Date de limite de dépôt des candidatures :
31 mars de l’année en cours (le cachet de la poste ou la date d’envoi de l’e-mail faisant foi).
Plus d’informations : http://www.goethe.de/ins/fr/lp/kue/the/ttr/frindex.htm