ATLAS publie les Actes des Assises de la Traduction Littéraire (en co-édition avec Actes Sud) et la revue Translittérature (en association avec l'ATLF)
TL1 TL2 Littérature africaine d'expression anglaise. Maurice Edgar Coindreau TL3 La traduction et ses enjeux. Traduire à quatre mains TL5 Joyeux Anniversaires! Du bon usage d'un code TL6 Poésie traduite : ceux qui la publient. Woolf revisitée TL7 Les traducteurs et la Bible.Yusuf Vrioni ou l'amour du français TL8 Russie : état des lieux. Traduire Beckett TL9 Les prix de traduction. Une bonne correction TL10 Elmar Tophoven et la traduction transparente. Jeunes traducteurs TL11 Collèges en réseau. Formation : premier bilan TL12 Écoles en réseau. Pennac et ses traducteurs TL13 Associations en réseau. Traduire pour la jeunesse TL14 Traduire le polar. Celan, poète traducteur TL15 Outils pour anglicistes.Traduire en Espagne TL16 Jean de la Croix en français. Echenoz et ses traducteurs TL17 Quand les traducteurs s'éditent. La traduction selon Fuentes TL18-19 Il était une fois : traduire le conte. Profession traducteur TL20 Gao XingjiantraducteurIncubateur de jeunes pousses : le DESS de traduction littéraire TL21 Des bibliothèques pour traducteur. Intervenir dans le texte... jusqu'où? TL22 Le corps d'une langue à l'autre. Au commencement était le titre TL23 Les Collèges de traducteurs D'une subjectivité l'autre TL24 Traduire le voyage. Journal de bord : Des modes et des couleurs TL25 Journal de bord : ferveur isboète. Traduire avec les machines TL26 Alice et les merveilles françaises. Traduire l'imsomnie TL27 Entretien avec marc B. de Launay. La Divine comédie TL28 Côte à côte : Dostoïevski. Traduire le double TL29 Jean-Michel Déprats au travail. Don Quichotte et ses doubles TL30 Entretien Mireille Robin. Traduire en Italie TL31 Entretien avec André Lévy. Diane Meur : Journal de bord TL32 Dossier Allemagne. Journaux de bord : Corinne Atlan, Khaled Osman TL33 Entretien Jean-Pierre Lefebvre. Journal de bord : Olivier Le Lay TL34 Côte à côte : Le Voyage sentimental. Collèges d'Europe et d'ailleurs TL35 Dossier Russie. Traduire à quatre mains TL36 Traduire la poésie : de la musique avant toute chose. Formation : le master et après? TL37 Dossier : l'Édition numérique. Journal de tutorat TL38 Entretien avec Pierre Furlan. Dossier: la Belle Province TL39 Dossier Angleterre.Poésie russe contemporaine TL40 Ils traduisent, ils écrivent : entretien avec Rose-Marie Vassallo. Dossier : La Fabrique des traducteurs TL41 Côte à côte : The Great Gatsby. Dossier : Traduire en images
|